美國俚語"make a point"的真實含義超乎想象!
作者:佚名|分類:百科常識|瀏覽:84|發布時間:2025-07-31
有趣的英語冷知識:美國俚語"make a point"的真正含義是什么?絕對超乎你的想象!
"Make a point"是英語中一個常見的表達,廣泛應用于口語和書面交流。表面上看,它由簡單的詞匯構成——“make”意為做或制造,“point”意為點或觀點。然而,直接將其理解為“做一個點”顯然不合邏輯。

那么它的真正含義是什么呢?
"Make a point"是一個歷史悠久的習語,在18世紀就已出現,并且至今意義未變。根據劍橋英語詞典的解釋,它指的是:一貫重視或特別注意某一事項,以強調觀點的重要性。
這與我們通常的理解有很大差距吧?
他們堅持一定要給我報酬以補償我的辛苦。
她總是把所有的購物收據都保存下來。
請務必定期備份文件。
她特意為她的最好朋友寄去了生日禮物。

我總是認為有必要把自己介紹給遇到的每一個人。
接下來,我們再來看看一些與"point"相關的常見英語習語:
1. point out:指出或強調某事
他極力指出我的錯誤。
我覺得應該提醒大家這是多么危險的事情。
2. point at:指向某物或某人
指著別人是無禮的行為。
她很想指一指對面正在用餐的那個男人。
3. turning point:轉折點或關鍵時刻

這次晉升標志著她在職業生涯上的重要轉變。
現代化代表了人類社會歷史發展的重大里程碑。
4. boiling point:沸點,極度憤怒的臨界點
水的沸點是攝氏100度。
馬爾此時怒氣沖天,稍有不慎便會爆發。

5. get to the point:談到重點或關鍵問題
請直奔主題吧,不要繞圈子了!
你為何不直接切入正題呢?


(責任編輯:佚名)